28 dezembro 2010
10 Atrações mais Visitadas da Itália...
00:36 |
Posted by
Davi
De acordo com o site Over Seas Attractions, estes são os 10 lugares que você definitivamente deve ver na Itália:
1) VENEZA: Esta cidade foi uma vez um importante movimentado centro de comércio e negócios desta parte do mundo. A cidade foi construída sobre 117 pequenas ilhas. A arquitetura geral da cidade mantém o seu passado glorioso.
2) POMPÉIA: Este local foi um dos lugares mais afetados quando o famoso Vulcão Vesúvio entrou em erupção em 79 dC. As ruínas de hoje oferecem grandes insights sobre como viviam em prosperidade os antigos romanos.
3) A TORRE PENDENTE DE PISA: Esta torre célebre foi construída em 1173, mas devido a deslocamentos no solo a construção acabou se inclinando. A torre tem cerca de 56 metros de altura e 4 de inclinação em relação ao seu eixo vertical.
4) RAVENNA: Se você estiver procurando por excelentes exemplos da arquitetura bizantina, mosaicos e tesouros eclesiásticos, esta cidade é o lugar ideal. Você também vai encontrar aqui os túmulos de Dante e Teodorico.
5) O PALIO EM SIENA: Il Palio é um evento religioso em homenagem à Virgem Maria. Esta celebração é notável por suas festas nas ruas, desfiles coloridos, comidas, bebidas e sobretudo pela tradicional corrida de cavalos ao redor da principal praça da cidade. Este alegre evento é comemorado duas vezes por ano: 2 de julho e 16 de agosto.
6) A ILHA DE CAPRI: Localizada em um lugar estratégico que observa a deslumbrante vista da Baía de Nápoles e o Monte Vesúvio, esta ilha tem sido considerada um destino popular para a elite.
7) ASSIS: Localizada nas proximidades da cidade de Perugia e dominada pela enorme Rocca Maggiore, uma fortaleza na colina que oferece uma vista maravilhosa do vale, a cidade é também conhecida como o berço do popular São Francisco. Os edifícios nesta área geralmente apresentam características romanas.
8) PARCO NAZIONALE DEL GRAN PARADISO: Este local é o primeiro parque nacional da Itália. É muito rico em flora e fauna. O parque foi originalmente uma terra de caça da Casa de Governo dos Savóia. O parque ocupa uma área de 173 mil hectares.
9) SICÍLIA: Além de sua posição estratégica no "dedo" da península, é também a maior ilha do Mediterrâneo. Ela sucumbiu a inúmeras invasões, desde os antigos gregos. Obviamente hospeda muitos templos gregos e romanos, castelos normandos, e cúpulas bizantinas.
10) ROMA: Quem não conhece Roma? A cidade eterna resistiu ao tempo e às invasões. A cidade é definitivamente demais para ser descrita com palavras. Veja por si mesmo!
3) A TORRE PENDENTE DE PISA: Esta torre célebre foi construída em 1173, mas devido a deslocamentos no solo a construção acabou se inclinando. A torre tem cerca de 56 metros de altura e 4 de inclinação em relação ao seu eixo vertical.
4) RAVENNA: Se você estiver procurando por excelentes exemplos da arquitetura bizantina, mosaicos e tesouros eclesiásticos, esta cidade é o lugar ideal. Você também vai encontrar aqui os túmulos de Dante e Teodorico.
5) O PALIO EM SIENA: Il Palio é um evento religioso em homenagem à Virgem Maria. Esta celebração é notável por suas festas nas ruas, desfiles coloridos, comidas, bebidas e sobretudo pela tradicional corrida de cavalos ao redor da principal praça da cidade. Este alegre evento é comemorado duas vezes por ano: 2 de julho e 16 de agosto.
6) A ILHA DE CAPRI: Localizada em um lugar estratégico que observa a deslumbrante vista da Baía de Nápoles e o Monte Vesúvio, esta ilha tem sido considerada um destino popular para a elite.
7) ASSIS: Localizada nas proximidades da cidade de Perugia e dominada pela enorme Rocca Maggiore, uma fortaleza na colina que oferece uma vista maravilhosa do vale, a cidade é também conhecida como o berço do popular São Francisco. Os edifícios nesta área geralmente apresentam características romanas.
8) PARCO NAZIONALE DEL GRAN PARADISO: Este local é o primeiro parque nacional da Itália. É muito rico em flora e fauna. O parque foi originalmente uma terra de caça da Casa de Governo dos Savóia. O parque ocupa uma área de 173 mil hectares.
9) SICÍLIA: Além de sua posição estratégica no "dedo" da península, é também a maior ilha do Mediterrâneo. Ela sucumbiu a inúmeras invasões, desde os antigos gregos. Obviamente hospeda muitos templos gregos e romanos, castelos normandos, e cúpulas bizantinas.
10) ROMA: Quem não conhece Roma? A cidade eterna resistiu ao tempo e às invasões. A cidade é definitivamente demais para ser descrita com palavras. Veja por si mesmo!
Marcadores:
Viagem
|
0
comentários
21 dezembro 2010
Cidadania Italiana: quem tem direito?
15:58 |
Posted by
Davi
Não é exigido o conhecimento do idioma italiano, nem da história e legislação italiana.
Todo aquele que for descendente de italianos tem direito à cidadania, mas existem algumas limitações quanto à transmissão pela linha materna.
Se for por linha paterna a descendência (ou seja, só homens - por exemplo: bisavô, avô, pai, e interessado), não há limitação quanto ao ano de nascimento dos filhos(as), ou seja, tem direito independente do ano que nasceu.
Já nos casos onde há uma mulher na linha de transmissão, seja no início ou no meio desta linha de descendência, esta mulher só poderá transmitir a cidadania para os(as) filhos(as), nascidos(as) após 01/01/1948.
Por que? Porque antes de 01/01/1948 a Itália era reino e só o homem transmitia a cidadania, a nacionalidade para os seus filhos(as). Depois desta data a Itália passou a ter uma Constituição Republicana onde foi estendido às mulheres o direito de transmitir a cidadania, a nacionalidade italiana - mas somente para os filhos(as) nascidos desta data em diante, onde começou a vigorar a Constituição Italiana.
Sendo assim, com base na lei, tecnicamente não é possível a mulher (seja ela italiana ou descendente de um homem italiano) transmitir a cidadania-nacionalidade para filho(a) nascido(a) antes desta data, uma vez que a nova lei não pode ser aplicada a um acontecimento anterior (nascimento antes de 01/01/1948), mas somente a um acontecimento posterior a lei (que começou a vigorar em 01/01/1948).
Exemplos e de linhas de transmissão, começando com homens depois mulheres e começando com mulheres:
- Bisavô italiano, avó (mulher), filho(a) nascido antes de 01/01/1948, não tem direito.
- Bisavô italiano, avó (mulher), filho(a) nascido APÓS 01/01/1948, TEM DIREITO.
- Bisavô italiano, avô (homem), filho(a), independe o ano que nasceu, TEM DIREITO.
- Avó italiana (mulher), filho(a), nascido antes de 01/01/1948, não tem direito.
- Avó italiana (mulher), filho(a), nascido APÓS 01/01/1948, TEM DIREITO.
- Avô italiano (homem), filho(a), independe o ano que nasceu, TEM DIREITO.
Trinetos(as):
Têm direito, mas o pai (bisneto) ou mãe (bisneta ), deverá ser o requerente no Brasil. Fazendo o processo de reconhecimento na Itália, poderá ser o requerente o tetraraneto.
O processo para trinetos no Brasil, resolve-se no mesmo processo dos bisnetos (juntando-se a respectiva certidão de nascimento do trineto).
Exemplos de linhas de transmissão para trinetos(as):
- Trisavô italiano (homem), bisavô (homem), avô (homem), pai (homem), filho ou filha recebe a transmissão da cidadania independente do ano que nasceu.
- Trisavô italiano (homem), bisavô (homem), avô ( homem), mãe (mulher ), esta última recebe a transmissão da cidadania do avô (homem), mas só poderá transmitir para seus filho(os) e filha(as) se eles tiverem nascido APÓS 01/01/1948.
- Trisavô italiano (homem), bisavô (homem), avó (mulher), filho ou filha nascidos APÓS 01/01/1948, recebe a transmissão da cidadania da avó (mulher), pois esta mulher, ou seja, a avó, ANTES recebeu a transmissão da cidadania do bisavô (homem) e assim pode transmitir.
- Somente uma trisavó (mulher) NÃO transmite a cidadania para ninguém.
- Somente uma bisavó (mulher) italiana ou brasileira descendente de homem italiano, NÃO transmite a cidadania para ninguém, a não ser que os filhos desta bisavó (mulher) tenham nascido APÓS 01/01/1948.
- Somente uma avó (mulher) italiana, ou brasileira descendente de homem italiano, NÃO transmite a cidadania para ninguém, a não ser que os filhos desta avó (mulher), tenham nascido APÓS 01/01/1948.
NATURALIZAÇÃO DO ITALIANO:
Se o bisavô, avô ou avó, ou pai ou mãe italianos, se naturalizaram brasileiros, ainda há possibilidade do reconhecimento da cidadania, para tanto, o filho(a) deste ( bisavô, avô ou avó, ou pai ou mãe italianos), deverá ter nascido ANTES da naturalização.
Reconhecimento de cidadania pelo casamento:
Mulheres casadas com italianos, ou com descendentes de italianos: A mulher poderá requerer a cidadania (dupla-cidadania), se casou antes do mês 04 (Abril) de 1983.
O homem, não poderá ter a dupla-cidadania reconhecida se se casar com italiana ou descendente de italianos(as), somente os filhos deste casal poderão ter o reconhecimento da cidadania italiana. O homem neste caso só poderá obter a nacionalidade italiana se requerer a NATURALIZAÇÃO italiana.
Fontes: Vivendonaitalia, Cidadaniaitaliana
13 novembro 2010
Como fazer para se Casar na Itália
00:04 |
Posted by
Davi
Matéria extraída de "Decidi me casar na Itália. O que devo fazer?"
Declaração de “Nulla Osta” para casamento na Itália:
O brasileiro deverá apresentar–se pessoalmente ao Consulado, munido dos seguintes documentos: Declaração de ausência de impedimentos ao casamento ("nulla osta"), declaração de duas testemunhas brasileiras, parentes ou não, com assinaturas reconhecidas em cartório no Brasil, em que se atesta conhecer o interessado, seu estado civil, sua residência, sua filiação, o nome do futuro cônjuge e que declarem não haver impedimento para que o/a brasileiro/a contraia matrimônio. Este documento deve ter data de emissão inferior a 6 meses;
- Original e fotocópia de 2ª via de Certidão de nascimento brasileira, emitida há menos de seis meses;
- Original e fotocópia das quatro primeiras páginas do seu passaporte brasileiro válido; original e fotocópia da “Carta d’Identità” ou passaporte estrangeiro válido do futuro cônjuge;
Cidadão brasileiro divorciado: também deverá apresentar original e fotocópia da certidão de casamento com a averbação do divórcio, com data de expedição não superior a seis meses da data de emissão do documento; A Itália requer uma declaração de separação de 3 (três) anos.
Se o cidadão brasileiro for menor de 18 anos, além dos documentos acima descritos, é necessária a autorização dos pais ou responsáveis legais do interessado, com firma reconhecida em cartório no Brasil. Neste documento, deverão estar indicados claramente o nome e o sobrenome do futuro cônjuge.
No caso de cidadãos brasileiros viúvos, deverão ser apresentados o original e a cópia da certidão de casamento e de óbito do cônjuge falecido.
A declaração de “nulla osta” emitida pelo Consulado tem validade de seis meses a partir da data de sua emissão e a assinatura da autoridade consular brasileira deverá ser legalizada na “Prefettura”, antes de ser apresentada na “Comune”.
Somente o cidadão brasileiro em nome do qual foi emitida a declaração de "nulla osta" pode solicitar e retirar o documento.
Não é necessária tradução nem legalização dos documentos mencionados por repartição consular italiana no Brasil para os trâmites no Consulado do Brasil em Milão. O cidadão brasileiro deverá verificar junto ao “Comune” onde pretende casar se tais requisitos são necessários.
Registro do casamento:
O cidadão brasileiro que realiza seu casamento na Itália, mesmo que seja com um cidadão italiano ou de outra nacionalidade, deverá solicitar o registro do ato nas repartições consulares do Brasil para que o matrimônio seja reconhecido e válido no Brasil.
Os documentos a serem apresentados ao Consulado-Geral para o registro de casamento são:
a) “Estratto per riassunto dell' atto di Matrimonio com l’annotazione relativa al regime patrimoniale dei beni”, emitido pelo “Comune” onde o casamento foi celebrado (todos os documentos emitidos pelo “Comune” poderão ser apresentados em “carta semplice”);
b) “Estratto per riassunto dell’ atto di Nascita” do cônjuge italiano onde constem o nome do pai e da mãe (“maternità” e a “paternità”), documento emitido pelo “Comune” onde o cônjuge italiano nasceu;
c) “Stato di famiglia” (certificado onde se informa o nome e residência dos componentes do núcleo familiar do cônjuge italiano), expedido pelo Comune de residência atual;
d) original e fotocópia das três primeiras páginas do passaporte brasileiro válido do cônjuge brasileiro.
O custo do registro é de € 25,00 (vinte e cinco euros), a título de emolumentos consulares. A retirada do documento só poderá ser feita pessoalmente no Setor Consular e tão-somente pelo cônjuge brasileiro.
Qualquer discrepância entre o nome e/ou sobrenome dos cônjuges no registro italiano deve ser corrigida junto ao órgão italiano emissor do documento antes da requisição do registro brasileiro neste Consulado. O registro brasileiro será a fiel transcrição do ato civil estrangeiro.
Receber feeds Morar na Itália por Email
06 novembro 2010
Quanto custa manter um veículo na Itália, por ano?
18:22 |
Posted by
Davi
Esta pergunta é muito difícil de ser respondida. A resposta depende de muitas variáveis, tais como o tipo e a idade do seu veículo, seu consumo mensal (quilômetros rodados e relação km/litro de combustível do seu automóvel), o tipo de combustível que você usa (gasolina ou diesel), a região da Itália na qual você mora, etc.
Os preços médios dos combustíveis (gasolina e diesel) na Itália você encontrará neste link.
Se você ainda não tem um carro e pretende comprar um novo (de fábrica), a concessionária normalmente matriculará o seu veículo no ufficio provinciale della Motorizzazione Civile (UMC) e o inscreverá ao Pubblico Registro Automobilistico (PRA). Aqui você encontrará a relação de documentos que você deverá apresentar, para tanto...
O custo? Aí vão eles:
O custo? Aí vão eles:
- Imposto provincial de transcrição: valor varia de acordo com o tipo de veículo e a província na qual você reside;
- Emolumentos ACI: €20,92;
- Imposto de bollo para inscrição ao PRA: €29,24;
- Direitos DTT: €9,00 (+ despesas postais);
- Imposto de bollo para liberação da carta di circolazione: €29,24 (+ despesas postais);
- Custo da placa: (despesas postais e) varia de acordo com o tipo de placa e veículo
Há ainda a (doída) assicurazione (seguro anual), que lhe custará centenas de euros (€407 em média, de acordo com este link - calcule o custo da sua neste site). Se o veículo for usado, você terá também que pagar a transferência (passaggio di proprietà). Isso para não falar na depreciação (os contadores consideram -20% ao ano) e do desgaste anual do automóvel (pneus, pastilhas de freio, óleo, etc.)...
Uma matéria do jornal Corriere della Sera sugeriu que o uso de um veículo na Itália custa, em média, €3.109,00 por ano...
Sendo assim, fica a dica: se você não pretende usar muito um veículo, talvez valha mais a pena alugar um (com €3.109,00 você conseguirá alugar carros populares por MUITOS dias. Calcule aqui quantos, exatamente)!
- Imposto de bollo para inscrição ao PRA: €29,24;
- Direitos DTT: €9,00 (+ despesas postais);
- Imposto de bollo para liberação da carta di circolazione: €29,24 (+ despesas postais);
- Custo da placa: (despesas postais e) varia de acordo com o tipo de placa e veículo
Há ainda a (doída) assicurazione (seguro anual), que lhe custará centenas de euros (€407 em média, de acordo com este link - calcule o custo da sua neste site). Se o veículo for usado, você terá também que pagar a transferência (passaggio di proprietà). Isso para não falar na depreciação (os contadores consideram -20% ao ano) e do desgaste anual do automóvel (pneus, pastilhas de freio, óleo, etc.)...
Uma matéria do jornal Corriere della Sera sugeriu que o uso de um veículo na Itália custa, em média, €3.109,00 por ano...
Sendo assim, fica a dica: se você não pretende usar muito um veículo, talvez valha mais a pena alugar um (com €3.109,00 você conseguirá alugar carros populares por MUITOS dias. Calcule aqui quantos, exatamente)!
Marcadores:
"Vivendo In Italia"
|
7
comentários
20 outubro 2010
Abreviações italianas
04:25 |
Posted by
Davi
Requerente à cidadania italiana ou não, provavelmente você já se deparou com abreviações italianas ambíguas e/ou de difícil compreensão. A lista abaixo talvez o ajude a melhor compreendê-las.
Abreviação
|
Italiano
|
Inglês
|
anno corrente
|
current year
|
|
ad esempio
|
for example
|
|
allegati
|
encl. (enclosed), att. (attached)
|
|
Amministrazione
|
Admin. (Administration)
|
|
Architetto
|
Archt. (Architect)
|
|
Avvocato (m./f. sing.)
|
Lawyer, Solicitor, Barrister
|
|
copia carbone di cortesia
|
Bcc. (Blind Carbon Copy)
|
|
CA: oppure c.a.
|
cortese attenzione
|
Attn. ([To the] Attention [of]:)
|
Codice di avviamento postale
|
(postal code, zip code, postcode)
|
|
copia carbone
|
C.C. (Carbon Copy)
|
|
conto corrente bancario o postale
|
Current Account or Postal Account
|
|
conto corrente postale
|
Postal Account
|
|
Chiarissimo (per docenti universitari)
|
Dear
|
|
corrente mese
|
of this month, present month
|
|
care of, "presso"
|
C/o
|
|
Co.
|
Compagnia
|
Co. (Company)
|
cartolina postale
|
p.c. (post card)
|
|
C.P.
|
Casella postale
|
P(ost).O(ffice). Box
|
con preghiera di restituzione
|
Please return to:
|
|
Corso
|
Rd. (Road)
|
|
corrente (mese)
|
present, actual
|
|
c.s.
|
come sopra
|
as above
|
Curriculum Vitae
|
C.V., résumé
|
|
Dottore (in medicina)
|
Dr. (M.D.)
|
|
Dott.ssa
|
Dottoressa (in tutti i campi)
|
Dr. (Ph.D.)
|
Dottore (in tutto gli altri campi)
|
Dr. (Ph.D.)
|
|
eccetera
|
etc. (etcetera)
|
|
Egregio (per dire "distinto, esimio")
|
Dear Sir:
|
|
Egr.i
|
Egregi
|
Dear Sirs:
|
Egr.ia
|
Egregia
|
Dear Madam:
|
e per conoscenza
|
FYI (For Your Information)
|
|
fattura
|
inv. (invoice)
|
|
Fratelli
|
Bros. (Brothers)
|
|
Gentilissimo
|
Dear Mr.
|
|
Gent.mi
|
Gentilissimi
|
Dear Messrs.
|
Gent.ma
|
Gentilissima
|
Dear Madam:
|
Gent.me
|
Gentilissime
|
Dear Madams:
|
Geom.
|
Geometra
|
Surveyor
|
g.
|
giorno
|
d. (day)
|
gg.
|
giorni
|
dd. (days)
|
idem
|
same
|
|
Ill.mo
|
Illustrissimo (titolo onorifico)
|
Dear, Most Dear Sir
|
Ing.
|
Ingegnere
|
Eng. (Engineer)
|
int.
|
interno
|
App.(artment), Unit, Suite
|
lett.
|
lettera
|
let. (letter)
|
Maestro di musica
|
Maestro
|
|
Mons.
|
Monsignore
|
Mgr./Mnsr. (Monsignor)
|
N.B.
|
Nota Bene
|
N.B. (Nota bene)
|
N/ oppure ns
|
Nostro
|
our(s)
|
n° oppure n.
|
numero
|
#, No. (number)
|
oggetto
|
Re: (Regarding)
|
|
on.
|
Onorevole (titolo riservato ai deputati)
|
MP (Member of Parliament)
|
p.
|
per
|
per
|
pag. oppure p.
|
pagina
|
p. pg.
|
pp.
|
pagine
|
pp. pgs.
|
p.c.
|
per condoglianze
|
hearfelt sympathies
|
p.c.
|
per conoscenza
|
FYI (For Your Information)
|
p.c.c.
|
per copia conforme
|
Certified, copy of original
|
p.es.
|
per esempio
|
e.g. (for example)
|
p.f.
|
per favore
|
pl. (Please)
|
p.r.
|
per ringraziamento
|
with thanks
|
P.S.
|
poscritto
|
PS. (Postscript[um])
|
p.v.
|
prossimo venturo
|
next (month)
|
P.za
|
Piazza
|
sq. (Square)
|
P.T.
|
Poste e Telegrafi
|
Post Office
|
Preg.mo
|
Pregiatissimo (molto stimato)
|
Dear, Most Dear Sir
|
Prof.
|
Professore
|
Prof. (Professor)
|
Prof.ssa
|
Professoressa
|
Prof. (Professor)
|
R. oppure racc.
|
raccomandata
|
Registered Mail
|
Rag.
|
Ragioniere
|
C.A. (Certified Accountant)
|
Rev.
|
Sacerdote
|
Rev. (Reverend)
|
ric.
|
ricevuta
|
recpt. (receipt)
|
Rif.
|
numero di riferimento
|
Ref. # (Reference number)
|
RP.
|
Riservata personale
|
Personal and Confidential
|
RSVP.
|
Si prega rispondere
|
R.S.V.P. (Répondez s'il vous plaît)
|
Società Anonima
|
(Co.) Company
|
|
S. acc.
|
Società in Accomandita
|
Limited Partnership
|
S.B.F.
|
Salvo buon fine
|
STC (Subject to collection)
|
S E & O
|
Salvo errori e omissioni
|
E/OE (errors and omissions excepted)
|
seg. oppure sgg. oppure ss.
|
seguente
|
f. fol. (following)
|
Signore
|
Mr.
|
|
Sigg.
|
Signori
|
Messrs. (Messieurs)
|
Sig.na
|
Signorina
|
Miss
|
Sig.ra
|
Signora
|
Mrs. (Mistress)
|
Sig.ra/sig.na
|
Signora/signorina
|
Ms.
|
s.n.c.
|
Società in nome collettivo
|
Co-partnership
|
Soc.
|
società
|
Society
|
S.p.A.
|
Società per Azioni
|
Joint-stock Company
|
Spett.
|
Spettabile (ditta)
|
Esteemed
|
S.P.M.
|
sue proprie mani
|
to be hand delivered personally
|
S.r.l.
|
Società in responsabilità limitata
|
Ltd. Co. (Limited Company)
|
Stim.mo
|
Stimatissimo
|
Most Respectable Sir
|
telefono
|
tel. ([tele]phone)
|
|
u.s.
|
ultimo scorso
|
last month
|
V.
|
Via
|
St. (Street)
|
V/ oppure vs
|
Vostro
|
yrs. (Yours)
|
Vip
|
persona molto importante
|
Vip (Very Important Person)
|
V.le
|
viale
|
Blvd. (Boulevard); Av[e]. (Avenue)
|
V.P.
|
vaglia postale
|
Money Order
|
v.r.
|
vedi retro
|
p.to. (Please turn over)
|
v.s.
|
vedi sopra
|
See above
|
Post proposto por Karina. Valeu "prima"!
Assinar:
Postagens (Atom)