20 outubro 2010
Abreviações italianas
04:25 |
Posted by
Davi
Requerente à cidadania italiana ou não, provavelmente você já se deparou com abreviações italianas ambíguas e/ou de difícil compreensão. A lista abaixo talvez o ajude a melhor compreendê-las.
Abreviação
|
Italiano
|
Inglês
|
anno corrente
|
current year
|
|
ad esempio
|
for example
|
|
allegati
|
encl. (enclosed), att. (attached)
|
|
Amministrazione
|
Admin. (Administration)
|
|
Architetto
|
Archt. (Architect)
|
|
Avvocato (m./f. sing.)
|
Lawyer, Solicitor, Barrister
|
|
copia carbone di cortesia
|
Bcc. (Blind Carbon Copy)
|
|
CA: oppure c.a.
|
cortese attenzione
|
Attn. ([To the] Attention [of]:)
|
Codice di avviamento postale
|
(postal code, zip code, postcode)
|
|
copia carbone
|
C.C. (Carbon Copy)
|
|
conto corrente bancario o postale
|
Current Account or Postal Account
|
|
conto corrente postale
|
Postal Account
|
|
Chiarissimo (per docenti universitari)
|
Dear
|
|
corrente mese
|
of this month, present month
|
|
care of, "presso"
|
C/o
|
|
Co.
|
Compagnia
|
Co. (Company)
|
cartolina postale
|
p.c. (post card)
|
|
C.P.
|
Casella postale
|
P(ost).O(ffice). Box
|
con preghiera di restituzione
|
Please return to:
|
|
Corso
|
Rd. (Road)
|
|
corrente (mese)
|
present, actual
|
|
c.s.
|
come sopra
|
as above
|
Curriculum Vitae
|
C.V., résumé
|
|
Dottore (in medicina)
|
Dr. (M.D.)
|
|
Dott.ssa
|
Dottoressa (in tutti i campi)
|
Dr. (Ph.D.)
|
Dottore (in tutto gli altri campi)
|
Dr. (Ph.D.)
|
|
eccetera
|
etc. (etcetera)
|
|
Egregio (per dire "distinto, esimio")
|
Dear Sir:
|
|
Egr.i
|
Egregi
|
Dear Sirs:
|
Egr.ia
|
Egregia
|
Dear Madam:
|
e per conoscenza
|
FYI (For Your Information)
|
|
fattura
|
inv. (invoice)
|
|
Fratelli
|
Bros. (Brothers)
|
|
Gentilissimo
|
Dear Mr.
|
|
Gent.mi
|
Gentilissimi
|
Dear Messrs.
|
Gent.ma
|
Gentilissima
|
Dear Madam:
|
Gent.me
|
Gentilissime
|
Dear Madams:
|
Geom.
|
Geometra
|
Surveyor
|
g.
|
giorno
|
d. (day)
|
gg.
|
giorni
|
dd. (days)
|
idem
|
same
|
|
Ill.mo
|
Illustrissimo (titolo onorifico)
|
Dear, Most Dear Sir
|
Ing.
|
Ingegnere
|
Eng. (Engineer)
|
int.
|
interno
|
App.(artment), Unit, Suite
|
lett.
|
lettera
|
let. (letter)
|
Maestro di musica
|
Maestro
|
|
Mons.
|
Monsignore
|
Mgr./Mnsr. (Monsignor)
|
N.B.
|
Nota Bene
|
N.B. (Nota bene)
|
N/ oppure ns
|
Nostro
|
our(s)
|
n° oppure n.
|
numero
|
#, No. (number)
|
oggetto
|
Re: (Regarding)
|
|
on.
|
Onorevole (titolo riservato ai deputati)
|
MP (Member of Parliament)
|
p.
|
per
|
per
|
pag. oppure p.
|
pagina
|
p. pg.
|
pp.
|
pagine
|
pp. pgs.
|
p.c.
|
per condoglianze
|
hearfelt sympathies
|
p.c.
|
per conoscenza
|
FYI (For Your Information)
|
p.c.c.
|
per copia conforme
|
Certified, copy of original
|
p.es.
|
per esempio
|
e.g. (for example)
|
p.f.
|
per favore
|
pl. (Please)
|
p.r.
|
per ringraziamento
|
with thanks
|
P.S.
|
poscritto
|
PS. (Postscript[um])
|
p.v.
|
prossimo venturo
|
next (month)
|
P.za
|
Piazza
|
sq. (Square)
|
P.T.
|
Poste e Telegrafi
|
Post Office
|
Preg.mo
|
Pregiatissimo (molto stimato)
|
Dear, Most Dear Sir
|
Prof.
|
Professore
|
Prof. (Professor)
|
Prof.ssa
|
Professoressa
|
Prof. (Professor)
|
R. oppure racc.
|
raccomandata
|
Registered Mail
|
Rag.
|
Ragioniere
|
C.A. (Certified Accountant)
|
Rev.
|
Sacerdote
|
Rev. (Reverend)
|
ric.
|
ricevuta
|
recpt. (receipt)
|
Rif.
|
numero di riferimento
|
Ref. # (Reference number)
|
RP.
|
Riservata personale
|
Personal and Confidential
|
RSVP.
|
Si prega rispondere
|
R.S.V.P. (Répondez s'il vous plaît)
|
Società Anonima
|
(Co.) Company
|
|
S. acc.
|
Società in Accomandita
|
Limited Partnership
|
S.B.F.
|
Salvo buon fine
|
STC (Subject to collection)
|
S E & O
|
Salvo errori e omissioni
|
E/OE (errors and omissions excepted)
|
seg. oppure sgg. oppure ss.
|
seguente
|
f. fol. (following)
|
Signore
|
Mr.
|
|
Sigg.
|
Signori
|
Messrs. (Messieurs)
|
Sig.na
|
Signorina
|
Miss
|
Sig.ra
|
Signora
|
Mrs. (Mistress)
|
Sig.ra/sig.na
|
Signora/signorina
|
Ms.
|
s.n.c.
|
Società in nome collettivo
|
Co-partnership
|
Soc.
|
società
|
Society
|
S.p.A.
|
Società per Azioni
|
Joint-stock Company
|
Spett.
|
Spettabile (ditta)
|
Esteemed
|
S.P.M.
|
sue proprie mani
|
to be hand delivered personally
|
S.r.l.
|
Società in responsabilità limitata
|
Ltd. Co. (Limited Company)
|
Stim.mo
|
Stimatissimo
|
Most Respectable Sir
|
telefono
|
tel. ([tele]phone)
|
|
u.s.
|
ultimo scorso
|
last month
|
V.
|
Via
|
St. (Street)
|
V/ oppure vs
|
Vostro
|
yrs. (Yours)
|
Vip
|
persona molto importante
|
Vip (Very Important Person)
|
V.le
|
viale
|
Blvd. (Boulevard); Av[e]. (Avenue)
|
V.P.
|
vaglia postale
|
Money Order
|
v.r.
|
vedi retro
|
p.to. (Please turn over)
|
v.s.
|
vedi sopra
|
See above
|
Post proposto por Karina. Valeu "prima"!
Assinar:
Postagens (Atom)