08 julho 2010
De onde vem e o que Significa a Expressão "In Bocca al Lupo"?
00:03 |
Posted by
Davi
Logo que cheguei à Itália alguns colegas se despediam de mim dizendo: "in bocca al lupo" (literalmente, "na boca do lobo"). Por muito tempo fiquei sem entender tal expressão (a qual jamais ouvi nos cursos de italiano que frequentei no Brasil). Seu significado parecia algo como "em cima da hora" ou "tome cuidado"...
Mais tarde descobri que seu significado - "boa sorte" - nada tinha a ver com a boca do lobo.
Mais tarde descobri que seu significado - "boa sorte" - nada tinha a ver com a boca do lobo.
Curioso, resolvi pesquisar na internet a origem da expressão que nem mesmo os próprios italianos (que tanto a usam) costumam saber. Embora existam 3 ou 4, a explicação para a origem de "in bocca al lupo" que mais gosto remonta à origem de Roma. Rômulo e Remo foram salvos por uma loba, que depois de os ter encontrado em uma cesta no rio Tevere, cuidou deles e os levou com a boca para um abrigo em uma caverna. Desta forma, quando alguém usa esta expressão, deseja ao seu interlocutor boa sorte ou salvação!
Marcadores:
"Vivendo In Italia"
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Feeds por Email?
Envie seu email
Arquivo Posts
-
▼
2010
(78)
-
▼
julho
(10)
- Faxator - Envio de fax gratuito e por email!
- Cancelar contratos na Itália
- Coroa de louros (Laurea)
- A Tragédia de Pompéia
- Escavações de Pompéia (Pompei)
- Itália em Agosto...
- Bagagem Frágil
- De onde vem e o que Significa a Expressão "In Bocc...
- Revalidação de Diploma Estrangeiro no Brasil
- Aventurando-se fora da Itália...
-
▼
julho
(10)
11 comentários:
Ah, taí, gostei! Faz tempo que me pergunto porque os italianos nos mandam para "a boca do lobo" quando nos desejam boa sorte. Boa explicação!
Gostei do blog, vou seguir...Será que vc fala de conta de gás em algum lugar aqui, hem? Moro perto de Roma e isso está me deixando de cabelo em pé!
Bjs! Rosa
Obrigado, Rosa!
Nem me fale do gás... hehehe
Um abraço e sucesso para você!
Muito bom! Essa explicação é ótima! Obrigada por pesquisar! Crepi!
Adorei a sua explicação! Obrigada!
De origem italiana de ambos os lados (pai e mãe) e ouvindo em casa os mais velhos só falarem italiano, mesmo assim não tive oportunidade de aprender com fluência, pois fui criança e menino na época da II guerra e era proíbido falar ou ensinar italiano (e alemão), mas sempre gostei de suas expressões como
"si non éd vero, é benne trovato" ou "piano piano se vá lontano" e tantas outras...mas estou a procura da origem da palavra "fiorin" muito usada para significar dinheiro, tipo: quanto custo? - 3 fiorins.
e quando alguém te diz "In bocca al lupo" você educadamente responde "Crepi il lupo" :-)
Legal Davi... Estou aprendendo com suas experiências... Que bacana achar seu blog.
Estudei com sua mãe e com a Aline.
Bjs.
Oi Gabi! Lembro de vc. Legal vê-la por aqui. Espero que estejas bem. Um abraço!
Minha Nonna também usava em falar muiti em fiorins q esta no plural , morei na Itália e fui pesquisar q encontrei foi : O florim ( fiorino d'oro em italiano) foi uma moeda medieval emitida na República Florentina a partir de 1252, e que se converteu na moeda de ouro de referência na Europa nos séculos XIII e XIV. Denny Garagnanni
A expressão de fato significa "boa sorte", mas sua origem provavelmente é diversa, pois em várias línguas há a superstição de que o "boa sorte" dê azar, então se deseja algo ruim para desejar, em verdade, algo bom. Os bailarinos ingleses auguram um sonoro "brake a leg!" momentos antes da entrada... Estar na boca do lobo é a pior situação de alguém, e responder que o lobo morrerá é algo que parece confirmar que se deseja que prevaleça o melhor.
Morei na Itália por dois anos. Ouvi a expressão e me explicaram que era usada para desejar sucesso aos caçadores
Assim no sul da Itália se usa nesse sentido.
Postar um comentário
Deixe aqui seu comentário!